Tag Archives: 梦想

梦想

梦想

作者/(美国)朗斯顿·休斯
译者/李代桃

有梦必坚持;
何留梦陨后,
断翅失肢鸟,
来无展翼时。
有梦必坚持;
何留梦逝后,
僻野荒原地,
冰封雪锁迟。

Dreams

by Langston Hughes

Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.

作者介绍:

朗斯顿·休斯(英语:Langston Hughes,1902年2月1日-1967年5月22日),美国诗人、小说家、剧作家、专栏作家,是哈莱姆文艺复兴的代表人物之一。

不断变换的梦想

三年级时,我想和我喜欢的那个女孩在一起;
四年级时,我喜欢看《龙珠》,想做漫画家,但不能是个色老头;
六年级时,我想做文学家,因为文字真的让我感到很亲切;
初二时,我在学校的DOS系统上自学编程,做数据库,想做一个程序员,没有比尔-盖茨那么有钱也可以;
初三时,看王小波,想做一个流氓,不说粗口,文雅的流氓;
高一时,想做美学家,想从丑恶中挖掘出大把大把的美;
高二时,答应自己,不能死去;
高三时,想考上广州的大学,因为想离开家乡;
大一,就是现在,感觉自己与过去的自己毫无联系,心想,平庸,也是可以过完一生。
大一,就是现在,回想起过去,总让人心疼。

以梦为马

以梦为马

诗/李代桃

神圣的魂灵
飘在草原的天空
我受伤的骏马
奔跑回家乡

折磨,摧残,凌辱
马鬃苍白,脱落成霜
眼珠浑浊,低嘶
任凭身上鞭响

我己是一匹老马
己无法识得归途
草原的晨风
已经被稀释成一丝丝的淡水酒

让我的马骨
仍旧坚挺着
让我的马心
伏在胸膛里
我奔跑回家乡
只为死在家乡

2005,11,21;8:11

地上的城市

地上的城市

 

/李代桃

 

有的人民正在死去,有的人民已经腐烂

有的人民还在苟且,有的人民开始浪漫

一棵小树站在街头背诵诗歌

儿童们把梦想折成飞机,不知所之

在我几千年的故乡

麦壳叫做理想

麦粒叫做成熟

 

5.16(2004)